很喜歡這首歌,還有這個樂團。(聽歌)
we will call this place our home
我們將此地稱為家
the dirt in which our roots may grow.
這塵土是我們紮根的地方
though the storms will push and pull,
即便暴風雨搖晃推迫
we will call this place our home.
我們依然當這裡是家
we’ll tell our stories on these walls.
四周的牆壁有我們的故事
every year, measure how tall.
每年在牆上刻劃我們的身高
and just like a work of art,
就像藝術作品
we’ll tell our stories on these walls.
在牆上展示我們的故事
let the years we’re here be kind, be kind.
願年歲,善待我們,善待
let our hearts, like doors, open wide, open wide.
讓我們的心扉,敞開,敞開
settle our bones like wood over time, over time.
強健我們的筋骨,跨越時光,跨越
give us bread, give us salt, give us wine.
給我們麵包,給我們鹽巴,還要盛杯酒
a little broken, a little new.
有的地方壞了,有的地方更新
we are the impact and the glue.
我們是榔頭,也是黏膠
capable of more than we know,
成就的比知曉得多
we call this fixer upper home.
這就叫做家園重整
with each year, our color fades.
一年一年,顏色淡去褪色
slowly, our paint chips away.
逐漸逐漸,油漆剝落斑駁
but we will find the strength
但我們將找到力量
and the nerve it takes
還有需要的膽識
to repaint and repaint and repaint every day.
再粉刷 每天 再粉刷 再粉刷
let the years we’re here be kind, be kind.
願年歲,善待我們,善待
let our hearts, like doors, open wide, open wide.
讓我們的心扉,敞開,敞開
settle our bones like wood over time, over time.
強健我們的筋骨,跨越時光,跨越
give us bread, give us salt, give us wine.
給我們麵包,給我們鹽巴,還要盛杯酒
let the years we’re here be kind, be kind.
願年歲,善待我們,善待
let our hearts, like doors, open wide, open wide.
讓我們的心扉,敞開,敞開
settle our bones like wood over time, over time.
強健我們的筋骨,跨越時光,跨越
give us bread, give us salt, give us wine.
給我們麵包,給我們鹽巴,還要盛杯酒
give us bread, give us salt, give us wine.
給我們麵包,給我們鹽巴,還要盛杯酒
smaller than dust on this map
在地圖上,比塵埃還小的地方
lies the greatest thing we have:
我們擁有最偉大的就在那裡
the dirt in which our roots may grow.
這塵土,是我們紮根的地方
we will call this place our home,
我們將此地稱為家
————–
Sleeping At Last, 是什麼意思呢?
彷彿,無論世界多麼昏沉,意識多麼沈睡….我是那堅持清醒到最後才會睡去的人


發表留言